Sabtu, 13 Desember 2014

TRANSLATION

IDIOM
Angkat telur (lift eggs)- closest to kissing arse
Cari muka (looking face) - trying to look good
anak bawang -(onion child) - the odd one out/the one whose picked last.
jalan tikus - (rat road) - similar to the English rat run meaning short cut. buah tangan (hand fruit) : gifts

SIMILE
“His skin was as cold as ice.”, dalam bahasa Indonesia, “Kulitnya sedingin es.” 
“These cookies taste like garbage.”, in bahasa Indonesia, “Rasa kuenya seperti      sampah.”                                                                                                         
“like a rose”, means “beautiful”                                                                    
“like a volcano”, means “easy to get angry; explosive”                                      
“to drink like a fish”, means “very thirsty; drink a lot”

METAPHORE
„All the worlds a stage into „Dunia adalah panggung sandiwara.
ST: She said, Atticus, you are a devil from the hell.
TT: Katanya, Atticus, ‘kau iblis dari neraka. (jahanam kau‘)
mad as a wet hen‘ or in Indonesian context this can be similar to „banteng ngamuk.
ST: He is trash. 
TT: Dia itu sampah. dia itu orang yang tak berharga or familiarly stated as (dia itu sampah masyarakat).
ST: He is a book-worm. 
TT: Dia adalah seorang yang suka sekali membaca. (Dia seorang kutu buku).


Tidak ada komentar:

Posting Komentar