IDIOM
Angkat telur (lift eggs)- closest
to kissing arse
Cari muka (looking face) - trying to look good
anak bawang -(onion child) - the odd one out/the one whose picked last.
jalan tikus - (rat road) - similar to the English rat run meaning short cut. buah tangan (hand fruit) : gifts
Cari muka (looking face) - trying to look good
anak bawang -(onion child) - the odd one out/the one whose picked last.
jalan tikus - (rat road) - similar to the English rat run meaning short cut. buah tangan (hand fruit) : gifts
SIMILE
“His skin was as cold
as ice.”, dalam bahasa Indonesia, “Kulitnya sedingin es.”
“These cookies taste
like garbage.”, in bahasa Indonesia, “Rasa kuenya seperti sampah.”
“like a rose”,
means “beautiful”
“like a volcano”, means “easy to get angry; explosive”
“to drink like a fish”, means “very
thirsty; drink a lot”
METAPHORE
„All the world‟s
a stage‟
into „Dunia adalah panggung sandiwara‟.
ST:
She said, ―Atticus,
you are a devil from the hell.‖
TT: Katanya, ―Atticus,
‘kau iblis dari neraka‟.
(‟jahanam
kau‘)
mad as a wet hen‘ or in Indonesian
context this can be similar to „banteng ngamuk‟.
ST: He is trash.
TT: Dia itu
sampah. dia itu orang yang tak berharga‟
or familiarly stated as (‟dia
itu sampah masyarakat‟).
ST: He is a book-worm.
TT: Dia
adalah seorang yang suka sekali membaca. (‟Dia
seorang kutu buku‟).
Tidak ada komentar:
Posting Komentar